C:\> herní deník formou seriálu v první osobě a přítomném čase, s důrazem na průzkum a humor >>
Herní klient: Součást hry
Verze hry: Aktuální
Pain Level: 💀💀💀💀
Překlad: [████████████] 100%
Korekce: [████████████] 100%
Autor: Daniel Zima
První vydání: 20.02.2024
Poslední aktualizace: 28.05.2024
Pyrdacor právě kutí úplně nový systém pro fonty, kde budou všechny znaky nahrané hezky bokem, oddělené od zbytku enginu. A co víc, funguje to. Momentálně maká na velkých znacích pro češtinu (ano, á, č, ě a banda dalších outsiderů se konečně dostanou na výsluní). Až to dokončí, chystá se vytvořit českou verzi závěrečné animace (extro) s plnou podporou diakritiky. A pak? No jasně, intro bude další na ráně. A nakonec samotná hra. Cílem je podpora vlastních fontů napříč celým Ambermoon.net.
Původní epické RPG Ambermoon, je součástí neoficiální trilogie Amberstar, Ambermoon a Albion.
Prozkoumejte obrovský fantasy svět se spoustou zajímavých lidí, brutálních příšer a všemožných kouzel. Navštivte všechny ostrovy na planetě Lyramion a vydejte se na její dva měsíce, které jsou domovem různých obyvatel.
Herní zážitek a herní mechanismy jsou identické s původní hrou od Thalion Software, ale remake umožňuje vyšší rozlišení, celoobrazovkový režim, hlasitost hudby, volitelnou cheatovací konzoli, volitelný grafický filtr a mnoho dalšího.
Překlad proběhl se souhlasem a ve spolupráci s autorem projektu Ambermoon.net a od verze 1.9.7, je překlad součástí hry
Konečně už nebudete muset luštit vlastní zmatené poznámky nebo doufat, že si po týdnu vzpomenete, co jste to vlastně měli dělat. Vývojář Pyrdacor na tom maká a už ukázal malou ochutnávku na svém itch.io. Samozřejmě, všechno to ruční přidávání questů zabere čas, takže si na update budeme muset chvíli počkat.
Každopádně mám již přislíbené texty k následnému překladu.
Od verze 1.9.7 jsem prošel nespočet řádků, zkrátil některé texty a vylepšil překlad kouzel, zbraní a povolání. Do revize se dostaly i hádanky u kamenných hlav a opravena byla i nepříjemná chyba s obchodníkem, kdy se při nákupu či prodeji zobrazovala jedna nula navíc. Celou hru jsem prošel od začátku do konce v češtině, takže mohu s klidem říct, že lokalizace je hotová! Do další verze ještě dostanu pár drobných korekcí, ale tím tento open-source překlad beru za uzavřený.
Díky JohnStoneCZ za zpětnou vazbu a hlášení chyb na Discordu – bez toho by to nebylo ono! Teď už jen počkat na další vydání hry, kde bude česká lokalizace kompletní, opravená a připravená k hraní. Díky všem za trpělivost, bude to stát za to!
Ve volném čase procházím všechny lokace a questy, lovím překlepy a opravuji nesrovnalosti – díky zpětné vazbě se daří vychytat i ty nejmenší detaily. Právě jsem odeslal 152 textových úprav!
🔹 Texty jsou teď genderově neutrální
🔹 Zkráceny byly některé dlouhé pasáže
🔹 Upraveny názvy povolání a kouzel
🔹 Hádanky čeká další revize
Přináší řadu korekcí a oprav v české lokalizaci, takže překlad je teď zase o krok dál.
Edit: Samozřejmě, když už si myslíte, že je vše v pořádku, objeví se bug. Při nákupu a prodeji u obchodníků se zobrazuje jedna nula navíc. Řeším to s autorem přes Discord, takže snad brzy opravíme i tuto malou (nebo spíš velkou) matematickou záhadu.
Díky tomu bude v příští verzi opraveno spoustu věcí; texty dostávají finální úpravy a překlad se neustále vylepšuje.
🔹 Úprava rozhovorů pro smysluplnost u obou pohlaví
🔹 Zkracování textů kvůli omezenému počtu znaků
🔹 Odesílání oprav na GitHub = další krok k dokonalé lokalizaci
Příští vydání přinese ještě lepší a uhlazenější českou verzi!
Ale jak už to bývá, ne všechno je růžové – v mnoha případech text nedává smysl kvůli chybnému kontextu. Takže mě čeká další kolo oprav, průchod hrou a ladění textů tak, aby byly skutečně smysluplné.
Práce nekončí, ale česká verze se neustále zlepšuje!
Bohužel, nové vydání je nestabilní, takže pokud se těšíte na hratelnou českou verzi, budete si muset počkat až na verzi 1.9.8. Každopádně lokalizace je na dobré cestě, a jakmile bude stabilní, budete si ji moct užít naplno!
Teď přichází ta "nejlepší" část; kontrola chyb a překlepů. Text jsem překládal bez znalosti kontextu a bez předchozího hraní, takže finální úpravy budou probíhat až při samotném průchodu hrou. Čeká mě tedy ještě spousta revizí, ale lokalizace je na dobré cestě!
Lokalizace probíhá se svolením a ve spolupráci s autorem projektu, Pyrdacorem. Čeká mě spousta textů, revizí a ladění, ale Ambermoon v češtině se stává realitou! Sledujte průběžné aktualizace, dobrodružství teprve začíná!